Recent Translations
Schluszstuck (Finale)
— by Rainer Maria Rilke – from his ‘Book of Images’ – 1899-1906 Death, preeminent! We are his — his laughing mouth. Caught up in
Klage (Complaint)
— by Rainer Maria Rilke – from his Book of Pictures How everything seems so far away and long passed! The star shining down on
Nenuphar (Water Lily)
— by Rainer Maria Rilke – from his French volume ‘Migration des Forces’ I claim my life entire, though anyone who calls it mine deprives
Der Panther (Im Jardin des Plantes, Paris)
-by Rainer Maria Rilke — New Poems, 1907-1908 His gaze, from moving always past the bars, has grown so weak that it can grasp little
Kreuzweg (Crossroads)
Rainer Maria Rilke – from a manuscript of uncollected poems Body’s crossroads! And yet these heavenly paths contain us—where the dismal winds converge. Immense, they
Consolez-moi (Comfort Me)
by Rainer Maria Rilke — from his French language volume Migration des Forces— Comfort me, wherever you are— loneliness quickly exhausts me! So that if